babelblogs

hosted by cafebabel.com

eurogeneration

Une nouvelle génération est née

Aller au contenu | Aller au menu | Aller à la recherche

Tallinn { Mot clé }

13

09

2007

Zizi & zizanie

Tallinn nightlife Dans mon reportage sur l'économie estonienne, réalisé à Tallinn avec cafebabel.com, je parlais de Noku, un bar lounge de la ville, en précisant que le mot veut dire "zizi" en estonien. Problème : ayant écrit l'article en italien (où zizi c'est 'pisellino', littéralement 'petit pois') le traducteur anglais avait écrit "little pea". Je regarde donc dans les autres langues. Et je vois que la version allemande de cafebabel.com avait traduit 'Nickerchen', ce qui veut dire "petit somme", en italien "pisolino", un mot très proche mais tout de même différent de notre "pisellino" (zizi) ! Il faut dire que j'avais été alerté de ce petit risque phonétique par Véronique, la traductrice française, qui avait bien pris soin de me demander candidement : "quand vous parlez de pisellino vous dîtes ça en quel sens ?". J'aurais du m'en douter que les zizi sement la zizanie chez les langues européennes :-)

20

07

2007

Tallinn comme vous ne l'avez jamais vue

Voici la vidéo réalisée par Giovanni Angioni sur Europe on the ground dans la capitale estonienne. Prenez 5 journalistes européennes, rajoutez la passion de la rédaction locale de cafebabel.com là bas et vous obtiendrez un dossier de reportages exclusifs à lire en septembre. Entre temps, goûtes à ce making of plein d'énergie...