babelblogs

hosted by cafebabel.com

eurogeneration

A new generation is born

To content | To menu | To search

04

11

2007

A discussion on cafebabel.com in an American University class

This post is also available in: German French Italian

Last week the very program began. Appointment at the American University with Professor Shalini Venturelli (whose origins go back to Lucca, Italy), who runs the International Communication Department there. After an informal chat in her office Mrs. Venturelli says to me: “Let’s go to give a class now”. “How come?” I ask her, “Yes, no worries”.

This way I end up in a classroom, with some thirty students from all over the world, to speak about European media, to show cafebabel.com (homepage but Eurotik as well and the slideshow of Comikazen that made me proud) and to deliver answers to a captivated audience: Americans of course, but also many Asians, Europeans…and many more.

And afterwards the lesson given by Professor Venturelly about: how the approach with cultural policies changes in Usa, France, Germany and United Kingdom. The allusion to the US is enlightening if compared to the state of the EU nowadays. The issue the School of Chicago used to tackle was “how to create a sense of community in a multicultural country?” The answer : by the mass media. Does it recall you something?

Something that struck me: the merchandising. I could not help buying the t-shirt of the University in which cafebabel has been discussed for the first time in the US.

P.S. The student I speak with is a Spanish who is going to write an article about cafebabel.com in a student publication.

Translated by Alessandro Mancosu.

31

10

2007

Washington and Brussels. (Un)veiled

This post is also available in: German French Italian

570,000 inhabitants, medium size, quiet and yet cosmopolitan city: Washington has greeted me warm and sunny – it resembles Brussels, “capital” of those wanna-be United States of Europe that, as USA, have chosen a city lacking of a strong personality to pile up their institutions.


But, since my arrival at the airport, I understood I am not in Europe any more, either for the long time queuing up (ah Schengen!) and for this amazing poster for the immigrants to see, with a big WELCOME in capital letters. The question arises spontaneously: can you picture the same image in Paris (where wearing the Islamic veil is forbidden to women in schools), or in Berlin or Rome?

The impression, my guide confirmed, is that whoever gets to US nowadays is welcomed better compared to our immigrants.

Pictures by Greg Gorman. Translated by Alessandro Mancosu. More pics on Facebook.

29

10

2007

Going to America

This post is also available in: German French Italian
No, not forever. Just to meet the people of Google, Wikipedia, Facebook, New York Times with an idea in mind: digging out new ideas in order to improve cafebabel.com. I will be visiting Martin Luther King and George W. Bush ‘s homeland during three chilly and yet sparkling weeks. All this made possibile thanks to that post war America that, with the Fulbright Act, came to understand how the key to win the Cold War was all about conquering the hearts and minds of the mankind throughout the world. By inviting students (such as the Fulbright scholaship) or young leaders from the entire world in order for those people to get to know the stars and stripes counterparts of their work environment. I'll be there thanks to the International Visitor Leadership Program that attracts every year 5000 youths from all over the world: a masterpiece Europe should bet on as well. This is also a great opportunity, for which I would like to thank the Franco-American Vanessa. I will be accompanied by a US retired diplomat who will be my guardian angel. I hope to introduce him to you all very soon. Provisional programme:
  • Washington
  • San Francisco
  • Tampa, Florida
  • New York City
During this trip, I promise, I will be doing my utmost to describe my encounters and impressions, with the eyes of someone who has lived the eurogeneration and goes to USA to tell about it…So, please stay tuned on our channel "Eurogeneration in America". But in the end let me propose you a must among the songs worldwide, a true leader…Renato Carosone. Because “he got it”




P.S. If you have any tips and suggestions about landmarks to be seen, friends worth bringing a chocolate box...let me know, I am waiting for comments or email... Translated by Alessandro Mancosu

19

10

2007

We are a more committed generation (than our parents's)

This post is also available in: German French Italian

Are we or aren’t we a committed generation? Such a question arises spontaneously when one thinks, on one hand to the growing commitment of the youth for the planet and on the other, to the comparison with our parents generation. The Blog Action Day, this year about the protection of the environment, is the occasion to make things clearer when it comes to our commitment.

Nowadays, the mushrooming of NGO, appeals, parades, concerts (last one the Live Earth) is not enough to explain our involvement. What changes among today’s youth is the growing awareness of the issues of our planet, that compared to the 1968 is far more concrete. Of course, taking part in a parade in May 1968, posing in front of a camera or in a hippy meeting is much more fashion than going as a volunteer to Africa, getting committed with an association or participate to online initiatives such as this Blog Action Day (whose logo is on purpose displayed beside that picture that goes back to 1968). It goes without saying that throwing stones to the police in Saint-Michel Boulevard turns out to be trendier than being responsible consumers or avoiding leaving the charger of the mobile plugged or standing up for the right of vote for the immigrants who have been living in the country long enough.

But I do not just refer to the small everyday deeds far from the extreme deeds that moved our parents. I am also thinking about initiatives for the European Federation or other associations that try to draw the European countries closer to one another. Or to leave his homeland with the Erasmus Project, an occasion to rethink tolerance and breadth of outlook.

No, we are not the X generation, those who do not have ideals, individualist and so forth. The generation of our parents was undoubtedly more politicized but not more committed than ours.


PS (about politicization)
On my bedside table at the moment I happen to have Cuori Neri, a good book by Luca Telese about the “black Dead” that perished during those terrorism years in Italy. In Rome alone between 70’s and 80’s there were a hundred political murders, victims of the hatred between fascist and communist militants. In the capital city, one of the most heated battle ground was the borough of Trieste-Salaria, where I have been studying for three years. My memory goes back to the evenings spent in front of the ice cream shop in Piazza Trieste. And now I can grab the full meaning of the graffiti displayed on the wall of the building: “Paolo is still alive”.

Paolo is Paolo di Nella, militant – fascist and conservationist -  violently killed on February 9th 1983 while putting ads up on the wall. Now those times of extreme political exacerbation no longer exist. And below that graffiti in 2000, it happened that I together with Nicola Dell’Arciprete spoke up in order to shake the asleep minds of the Italian public opinion by creating a medium which could give us the chance to make our voices heard. Today that medium does exist and you are reading it. I reckon this is a commitment as well.

Translated by Alessandro Mancosu

04

10

2007

Speaking to Roberto Saviano

This post is also available in: German Italian

Roberto Saviano is the author of Gomorra. He’s the first one to mention names and whereabouts, the less visible bit of the Camorra of Naples.
Last week I had the chance to interview him for cafebabel.com. Here you have the pictures of the backstage.

“Why do you speak about Saviano on Eurogeneration”, you might be wondering, “Here one talks about Erasmus, memorable experiences, certainly not about the dark side of Europe without boundaries…”

Well, Roberto Saviano has understood, unlike many people, the transnational, european and often global dimension of the Camorra phenomenon. The landscapes he outlines in his best seller book, landascapes in which he draws a line that starts off the hinterland of Naples and goes up untile Aberdeen, charming Scottish little town in which the very same Camorra has invested millions of pounds on touristic resorts, hotels and alike. And right now Mr. Saviano is busy promoting his book, in a tour that is leading him to France, Germany and Sweden.

The interview will be published on 8th and 16th October. Check out cafebabel.com!

Photos by Francesco Piccinini. Translated by Alessandro Mancosu

Am I going or am I coming back? The dilemma of the migrant

This post is also available in: German French Italian

 

It’s now a ritual. The plane has to stop first, while the other passengers rush to the cupboards uphead, I take out the French sim card and replace it with the Italian one. It reminds me of those moments in which a country takes over another in an international peace operation.

 

Here I am once again. Naples, Capodichino airport. Welcome back, my friends say to me. But you go or you come back to your homeland? There are two theories that belong to each of the two schools of this eurogeneration folks. There are those who follow the reason: my life is now in Paris. I go to Cava, my homeland. And there are some others that let out a “I come back” regarded as a sign of weakness, as if the trip had to finish soon or later in the island of the myth that is in everybody’s heart. Keeping it in mind, talking barely about it, creating a myth out of it. Always.

 

For years I’ve been wanting to say “I go to Cava”. I left that place almost ten years ago. I’ve been living in Paris for five years now, I’m putting my roots here. Can I then use the same verb - to go – in order to draw the route to Tallinn or to Havana? Maybe one day we will make up a verb of movement, a proper one, a son of this hybrid, unstoppable need to come and go.

 

P.S. I’m sorry  but I need to consult with someone: am I the only one who goes paranoid by thinking this kind of stuff?

 

Translated by Alessandro Mancosu

27

09

2007

Wear a red shirt to support Burma

This post is also available in: Italian


In support of our incredibly brave friends in Burma: may all people around the world wear a red shirt on Friday, September 28. A lot of people among the eurogeneration are launching this initiative: via email, forums or Facebook as my friend Enzo did.

 

This blog supports this move towards more democracy in this part of the world where many European corporations support a bloody regime which has to be fought.

24

09

2007

Post-Erasmus depression

This post is also available in: German French Italian

September. Time of arrival for 400,000 European students who set up in one of the hundreds of University cities that host the Erasmus project. But September is, unfortunately, also the time for getting back to their routines for about 350,000 students who, in the past academic year, have gone through an experience that is said to be capable of transforming one’s life in most of the cases. At least for one year or a semester.  After that, one gets back to his own old habits and can trigger a sort of “post-Erasmus depression”.
If you type such an expression into Google no psychology site pops out. By contrast, I came across the unbeatable dissertation written by Fiorella de Nicola about the subject Antropologia dell'Erasmus. Partire studenti, vivere sballati, tornare uomini «Anthropology of the Erasmus. Leaving as students, ruining our lives, returning as adults»).  It might be an irony of life, but Fiorella and I – Fiorella was in Alicante during the academic year 2004/5 – are from the very same city, Cava de’ Tirreni [ I enjoyed making a montage of the two towns. Our little town is nice but would not Fiorella have written the same stuff if she had left for little Finnish village?]

My compatriot got it very right in depicting the naivety of those who are living the last days of the Erasmus experience:

«They don’t have a clue about what is waiting for them back in their countries “the post Erasmus syndrome”. They don’t know how horrible their house will look, their city either too cold or too hot, University boring as never before, the TV squalid, their friends just average…they will be overwhelmed by a depression as huge as a Kuala Lumpur sky scraper. They will reject anything which is not related to their Erasmus. The syndrome is experienced by all, without exception, but the intensity and the length of it will vary. Since it is just a syndrome that will be by definition a temporary condition, a thing that can, must, last just a while…not to become pathetic»

Her speculation on the meaning of the word identity managed to convince us:

«In short we must be prepared to lead an existence of  outsiders, people without roots. That will be not because we don’ t have a homeland. In fact we will have too! Or even more. Ours, the one we were born and brought up in. The one that has “adopted” us for one or two semesters. Our friend’s ones: Germans, French, Portuguese, Mexicans, English, Scandinavians, Americans, Canadians: their houses in Alicante were ours. And who knows what kind of  magic was applied in order for us to feel that a bit of their cultures, their friends’, has become part of us… «It might as well be that this funny joke of the European identity is not that far from reality»
Will that be true? And how to come out from the Post Erasmus depression? Eurogeneration opens up the debate.
Have your say, in the comments.

 

Translated by Alessandro Mancosu - Welcome, Alessandro on Eurogeneration!

Foto Pedro Prats Michael Khoo/Flickr.com

13

09

2007

'Noku': power-napping, little pea or zizi?

This post is also available in: French Italian

Yes, European languages are very funny. In my feature on Estonian economy I realised in Tallinn, I wrote about a conversation I had with the Spanish entrepreneur Javier Ortiz in the Noku bar, a lounge club in Tallinn.

I precised that, in Estonian language, 'noku' means little boy's penis. But I wrote my article in Italian. And in Dante's language this is said 'pisellino', litterally 'little pea'. So the English translator initially wrote... 'little pea' and I was alerted by Martin, an Estonian reader, who let me laugh a lot.

I then spoke with my German colleague who told me her translator had translated it with 'Nickerchen' which means 'power-napping'... Why did she translated like so? Because in Italian 'power-napping' is said 'pisolino', a word very similar (phonetically speaking) to 'pisellino'. Congratulations to Spanish and French translators who, with their 'picha' and 'zizi' exactly got it!

In the photo a scene from Tallinn's nightlife

20

07

2007

Tallin as you never saw it

This post is also available in: German French Italian
Maybe you just never saw the Estonian capital but I did. And lived it. During the best ever journalistic experience I lived: Europe on the ground - say 5 journalists + a local team = a dossier you'll be able to read in September... This is the video Giovanni realised to report this... Amazing!

07

07

2007

Italians abroad: eurogeneration or simple immigrants?

This post is also available in: German French Italian

Italian youth abroad is different from people coming from the rest of Western Europe. We don't go expat like the others, just because we love to discover other cultures... Very often this is a matter of necessity, to go away from a clanic and gerontocratic system.

The zoom of Valeria Maccarinelli and Andrea Decovich took those Italians in Paris. With the sun of their dreams and with the light of their success. We are proud to host those pictures on Eurogeneration.

 

© 2007 Decovich&Maccarinelli/ PhotoCast.org

© 2007 Decovich&Maccarinelli/ PhotoCast.org

© 2007 Decovich&Maccarinelli/ PhotoCast.org

© 2007 Decovich&Maccarinelli/ PhotoCast.org

© 2007 Decovich&Maccarinelli/ PhotoCast.org

© 2007 Decovich&Maccarinelli/ PhotoCast.org

© 2007 Decovich&Maccarinelli/ PhotoCast.org

02

07

2007

I am Polish but don't wanna be plumber

This post is also available in: German French Italian
In France the eurogeneration from new member countries has a lot of problems. "We cannot work in all the fields we want. We are obliged to work as plumber or waiter... I've studied literature and have other ambitions". Joana, from Romania, confirms and adds: "We can't even work full time". Times are sad for East-Europeans in countries that, like France, still limit their working possibilities. Look at the interview (in French).

A real coffee in Paris

This post is also available in: French Italian
This blog is very European, international, cosmopolitan and so on. But, you know, one who belongs to the eurogeneration also like to have his roots well defined and solid. That's why I go very soon to Pozzetto, a corner of Italianess in Paris where you can find true - and it's not a joke, mesdames and messieurs - ice creams and coffee in the heart of Paris. I meet with Pierpaolo who explains us how to prepare a good coffee and how to let people - I never wouldn't - destroy it with hot water in order to make it "americano"...
I then have chat with Sandro, head of human resources, who tells: "people working here are either Italians or Italian-speakers... we want to keep this a corner of Italy in Paris".

07

06

2007

Remembering Erasmus (and its super-beers)

This post is also available in: French Italian

marina2.jpg

Strasbourg, 2001, in an Erasmus party. With Nicola Dell'Arciprete (left) under Réunion food effect and myself under Alsacian beers effect...

06

06

2007

One video, many accents

This post is also available in: French Italian
Prune, Ariadna, Alexandre and the others... They are my colleagues. Have a look to their accents and to the eurogeneration growing up in cafebabel.com team! Thanks to Ophélie for this video...

Our eyes

This post is also available in: German French Italian

They are sons of the Erasmus program, Interrail and low-cost travels. Or maybe they just adopted the homeric curiositas (remixed to Radiohead's rhythm, please) as way of life. They adore the diversity but they also cultivate their own roots. They de-activated national frontiers from their mental software. They speak (or they say they speak) one or more languages... And "foreign" do not belong to their dictionary. They have already spoken another tongue in bed. Either to understand each other or simply to show off... They have received their first salary in euro. Or maybe they adore to use the same (but more and more expensive) currency for a pint in Dublin or a cous-cous in Paris. They travel without passport. But they do not forget those who live in their area without any right. And they want to discuss, to dream and to converse with other Europeans. About Europe they want. About Europe they are building. On the ground.

This blog wants to tell you about that Europe, the one of people belonging to the first eurogeneration. It will try to interpret their thoughts, to collect their ideas... And to read news with their eyes. With the eyes of those who didn't forget their past and the babel of the Old Continent. But who want to build their future beyond boundaries. In a café, s'il vous plaît.

page 2 of 2 -