babelblogs

hosted by cafebabel.com

eurogeneration

A new generation is born

To content | To menu | To search

immigration { Keyword }

18

01

2008

The pizza maker and his passport : the mission of the E-migrant

Massimo has been pizza maker in Paris since 1970. At that time passport was still compulsory to travel between Italy and France. Travel or rather, immigrate! As all moving was, back then, far more definitive compared to the one we are used to nowadays. For Massimo, the conditions of the past do not seem to have changed a big deal: « Naples? I go back every two or three years. But every time I cannot stay there for more than one week. Last time I was not able to find anyone, the streets of the Spanish Borough (Quartieri Spagnoli) in Naples were deserted. Later I was told that everybody had been arrested!».

Massimo’s case might look too extreme, but for most of the immigrants, words such as «free circulation of people», «Schengen area», «Euro», «low-cost flights», «modern mass media» or «skype» - in short, twenty years of Euro-revolution and globalisation – do not mean much. Nothing like all those people who, by choice or by need, pack up their stuff and leave, to travel or to immigrate. E-migrants , with an «e» very fashion that rhymes with email, but that proceeds from afar...the Latin «ex».

Now back to our pizza maker. Massimo tunes up Naples songs from the fifties, songs that he knows by heart or a sparkling Laura Pausini in her best performance ("Marco se n'è andato..."), and even an Eros Ramazzotti with his distinctive flu-like voice ("Ed ho imparaaaaatooo che nella vitàààà...), while kneading the pizza paste with a Neapolitan know-how (unfortunately the mozzarella is from France!). But this does not prevent him from mixing up Italian and French, as much as he does with this tasteless over salted tomato that he mixes with artichokes dipping in vinegar, tasteless stuff that he pulls out an anonymous pot made in - God knows where !


This past Christmas my father offered me a Garzanti dictionary, just to take the piss, because he claims that, having spent a few years in France, I forgot my Italian. But next time, I will take you, dad, to Massimo’s and you will have to admit that his mistakes are far more blatant than those of the E-migrants, as big as a wooden oven !

So, dear readers, next time you come across an immigrant, a real one, do this : tempt him, tell him what the world is like nowadays: beautiful because of its melting pot. Babelize-him !!

Translated by Alessandro Mancosu

Foto di Veronica ArtMusic

31

10

2007

Washington and Brussels. (Un)veiled

570,000 inhabitants, medium size, quiet and yet cosmopolitan city: Washington has greeted me warm and sunny – it resembles Brussels, “capital” of those wanna-be United States of Europe that, as USA, have chosen a city lacking of a strong personality to pile up their institutions.


But, since my arrival at the airport, I understood I am not in Europe any more, either for the long time queuing up (ah Schengen!) and for this amazing poster for the immigrants to see, with a big WELCOME in capital letters. The question arises spontaneously: can you picture the same image in Paris (where wearing the Islamic veil is forbidden to women in schools), or in Berlin or Rome?

The impression, my guide confirmed, is that whoever gets to US nowadays is welcomed better compared to our immigrants.

Pictures by Greg Gorman. Translated by Alessandro Mancosu. More pics on Facebook.

04

10

2007

Am I going or am I coming back? The dilemma of the migrant

 

It’s now a ritual. The plane has to stop first, while the other passengers rush to the cupboards uphead, I take out the French sim card and replace it with the Italian one. It reminds me of those moments in which a country takes over another in an international peace operation.

 

Here I am once again. Naples, Capodichino airport. Welcome back, my friends say to me. But you go or you come back to your homeland? There are two theories that belong to each of the two schools of this eurogeneration folks. There are those who follow the reason: my life is now in Paris. I go to Cava, my homeland. And there are some others that let out a “I come back” regarded as a sign of weakness, as if the trip had to finish soon or later in the island of the myth that is in everybody’s heart. Keeping it in mind, talking barely about it, creating a myth out of it. Always.

 

For years I’ve been wanting to say “I go to Cava”. I left that place almost ten years ago. I’ve been living in Paris for five years now, I’m putting my roots here. Can I then use the same verb - to go – in order to draw the route to Tallinn or to Havana? Maybe one day we will make up a verb of movement, a proper one, a son of this hybrid, unstoppable need to come and go.

 

P.S. I’m sorry  but I need to consult with someone: am I the only one who goes paranoid by thinking this kind of stuff?

 

Translated by Alessandro Mancosu

07

07

2007

Italians abroad: eurogeneration or simple immigrants?

Italian youth abroad is different from people coming from the rest of Western Europe. We don't go expat like the others, just because we love to discover other cultures... Very often this is a matter of necessity, to go away from a clanic and gerontocratic system.

The zoom of Valeria Maccarinelli and Andrea Decovich took those Italians in Paris. With the sun of their dreams and with the light of their success. We are proud to host those pictures on Eurogeneration.

 

© 2007 Decovich&Maccarinelli/ PhotoCast.org

© 2007 Decovich&Maccarinelli/ PhotoCast.org

© 2007 Decovich&Maccarinelli/ PhotoCast.org

© 2007 Decovich&Maccarinelli/ PhotoCast.org

© 2007 Decovich&Maccarinelli/ PhotoCast.org

© 2007 Decovich&Maccarinelli/ PhotoCast.org

© 2007 Decovich&Maccarinelli/ PhotoCast.org

02

07

2007

I am Polish but don't wanna be plumber

In France the eurogeneration from new member countries has a lot of problems. "We cannot work in all the fields we want. We are obliged to work as plumber or waiter... I've studied literature and have other ambitions". Joana, from Romania, confirms and adds: "We can't even work full time". Times are sad for East-Europeans in countries that, like France, still limit their working possibilities. Look at the interview (in French).